|
Закон 2006 года о продлении Акта о демократии в Беларуси
(внесён в Палату Представителей Конгресса США)
Законопроект № HR 5948 IH
Конгресс 109-го Созыва
2-я сессия
Г-н СМИТ [Smith] от Нью-Джерси (от своего имени, а также от имени
гг. ЛАНТОСА [Lantos] и МАККОТТЕРА [McCotter]) внёс следующий Законопроект,
который был направлен в Комитет по международным отношениям и Комитет
по судебной и финансовой службам на период, определяемый впоследствии
Спикером, в каждом случае для рассмотрения положений, подпадающих
под юрисдикцию соответсвующей комиссии.
ЗАКОНОПРОЕКТ
О продлении Акта о демократии в Беларуси 2004 года
Для принятия Закона Сенатом и Палатой Представителей Соединённых
Штатов Америки, созванных в Конгрессе
РАЗДЕЛ 1. КРАТКОЕ НАЗВАНИЕ
Настоящий Акт может именоваться «Закон 2006 года о продлении Акта
о демократии в Беларуси».
РАЗДЕЛ 2. ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Раздел 2 Акта о демократии в Беларуси 2004 года (Свод законов США,
титул 22, раздел 5811, прим.) принимается в следующей редакции:
«РАЗДЕЛ 2. ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Конгресс пришел к следующему заключению:
(1) Правительство Республики Беларусь продолжает практику очевидных,
грубых и непрекращающихся нарушений прав человека и фундаментальных
свобод.
(2) Правительство Беларуси продолжает практику очевидных, грубых
и непрекращающихся нарушений основных принципов демократического
управления, в том числе путём проведения серии грубо подтасованных
президентских и парламентских выборов, подрывая таким образом легитимность
исполнительной и законодательной ветвей власти в стране.
(3) Последние президентские выборы в Беларуси, состоявшиеся 19 марта
2006 года, не соответствуют принципам Организации по безопасности
и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) по проведению демократических выборов,
а произвольное применение рычагов власти и повсеместные аресты демонстрируют
неуважение к основным правам на свободу собраний, объединений и
выражения мнений и вызывют сомнения относительно готовности властей
Беларуси допустить политический плюрализм.
(4) Режим Александра Лукашенко удерживает власть в Беларуси в результате
инсценированного незаконного и неконституционного референдума, позволившего
ему навязать новую конституцию, упразднить законно избранный парламент,
Верховный Совет 13-го Созыва, назначить практически не обладающее
властью Национальное Собрание, продлить срок своего правления и
отменить соответствующие ограничения на нахождение на посту.
(5) Правительство Беларуси не предприняло сколько-нибудь заслуживающих
доверия усилий по раскрытию дел исчезнувших в 1999 году политических
деятелей Юрия Захаренко, Виктора Гончара и Анатолия Красовского
и исчезнувшего в 2000 году журналиста Дмитрия Завадского, несмотря
на существование убедительных свидетельств и фактов о причастности
к этим исчезновениями высших должностных лиц режима Лукашенко .
(6) Деятели политической оппозиции Михаил Маринич, Николай Статкевич,
Павел Северинец, Андрей Климов, Валерий Левоневский и Сергей Скребец
находились в заключении либо отбывали «исправительно-трудовые» сроки
по политическим мотивам.
(7) Сотни продемократических политических активистов подвергались
систематическому преследованию и тюремным заключениям, особенно
во время проведения с грубейшими нарушениями президентских выборов
в Беларуси 19 марта 2006 года и после них.
(8) Правительство Беларуси предпринимало попытки сохранить монополию
на информационное пространство страны, подвергая независимые средства
массовой информации систематическим репрессиям и ликвидируя их.
В то же время подавлялось право на свободу слова и выражения мнений
несогласных с режимом.
(9) Белорусские власти утвердили в Беларуси климат страха, проводя
систематическое подавление гражданского общества путём преследования
и репрессий в отношении неправительственных организаций и независимых
профессиональных союзов и их закрытия.
(10) Режим Лукашенко в возрастающей мере подвергал лидеров и членов
религиозных меньшинств и незарегистрированных религиозных сообществ
гонениям, выражавшимся в т.ч. в крупных штрафах, отказе в разрешении
проведения религиозных обрядов, юридическом преследовании и тюремных
заключениях за отправление культа.
(11) Белорусские власти прилагали дальнейшие усилия по подавлению
инакомыслия путём репрессий по отношению к правозащитникам и активистам
демократического движения, выражавшихся в угрозах, увольнениях,
исключениях из учебных заведений, избиениях и других формах запугивания.»
РАЗДЕЛ 3. ДЕКЛАРАЦИЯ О ПОЛИТИКЕ
В текст Акта о демократии в Беларуси 2004 года (Свод законов США,
титул 22, раздел 5811, прим.) вносятся следующие поправки:
(1) раздел 8 исключается;
(2) нумерация разделов 3-7 изменяется на 4-8 соответственно; и
(3) после раздела 2 вводится следующий новый раздел:
«РАЗДЕЛ 3. ДЕКЛАРАЦИЯ О ПОЛИТИКЕ
Политикой Соединённых Штатов Америки является:
(1) оказание поддержки народу Республики Беларусь в его стремлении
к демократии, уважению прав человека и верховенству закона;
(2) оказание поддержки народу Республики Беларусь в его стремлении
к сохранению независимости и суверенитета страны;
(3) оказание поддержки и содействия развитию демократических движений
и институтов в Беларуси с целью положить конец тирании в стране;
(4) неприятие результатов грубо сфальсифицированных президентских
выборов, состоявшихся в Беларуси 19 марта 2006 года, и поддержка
предложения по проведению новых президентских выборов; и
(5) тесное сотрудничество с другими странами и международными организациями,
в т.ч. с Европейским Союзом, в целях создания условиий, необходимых
для интеграции Беларуси в европейское сообщество демократических
стран.»
РАЗДЕЛ 4. ОКАЗАНИЕ ПОМОЩИ, НАПРАВЛЕННОЙ НА РАЗВИТИЕ ДЕМОКРАТИИ
И ГРАЖДАНСКОГО ОБЩЕСТВА В БЕЛАРУСИ
(а) Цели помощи: в текст раздела 4 (а) Акта о демократии в Беларуси
2004 года (Свод законов США, титул 22, раздел 5811, прим.) (в соответствии
с изменённой нумерацией) вносятся следующие поправки:
(1) в пункте (1) фраза «обретении свободы, и для её присоединения»
заменяется на фразу «стремлении к свободе, демократии и уважению
прав человека и в их стремлении» и далее по тексту;
(2) в пункте (2):
(А) слова «честных и справедливых» заменяются на слова «свободных,
честных и прозрачных» и далее по тексту; и
(В) в конце добавляются слова «и независимых местных наблюдателей.»;
и
(3) в пункте (3) слова «восстановлении и укреплении институтов демократического
правления» заменяются на слова «развитии демократической политической
культуы и гражданского общества» и далее по тексту.
(b) Поддерживаемые виды деятельности: в текст раздела 4 (с) Акта
о демократии в Беларуси 2004 года (Свод законов США, титул 22, раздел
5811, прим.) (в соответствии с новой нумерацией) вносятся следующие
поправки:
(1) нумерация пунктов (6) и (7) изменяется на (7) и (8) соответственно;
(2) пункты (1)-(5) исключаются, вводятся следующие новые пункты:
«(1) увеличение объёма независимого радио- и телевещания на Беларусь
и с её территории;
(2) оказание содействия развитию независимых вещательных и печатных
средств массовой информации и интернет-изданий, работающих на территории
Беларуси и вне её при поддержке негосударственных типографий;
(3) оказание содействия развитию гражданского общества путём предоставления
помощи неправительственным организациям, продвигающим демократию
и поддерживающим права человека, включая молодёжные группы, предпринимателей
и независимые профессиональные союзы;
(4) оказание поддержки деятельности правозащитников;
(5) оказание содействия дальнейшему развитию демократических политических
партий;
(6) оказание помощи в продвижении свободного, честного и прозрачного
избирательного процесса;»; и
(3) в пункте (7) (в соответствии с новой нумерацией) вставляется
слово «расширение» перед видоизменяемой таким образом фразой «расширение
международных обменов и углубленных программ».
(с) Выделяемые ассигнования:
(1) ПОПРАВКИ: в текст раздела 4 (d) Акта о демократии в Беларуси
2004 года (Свод законов США, титул 22, раздел 5811, прим.) (в соответствии
с изменённой нумерацией) вносятся следующие поправки:
(А) слова «таких сумм ..., которые могут быть необходимыми» заменяются
на «$20.000.000» и далее по тексту; и
(В) цифры «2005 и 2006» заменяются на цифры «2007 и 2008» соответственно.
(2) ПРАВИЛО ТОЛКОВАНИЯ: поправки, вносимые пунктом (1), не влияют
на средства, выделенные в соответствии с разделом 4 (d) Акта о демократии
в Беларуси 2004 года (в соответствии с изменённой нумерацией) перед
принятием настоящего Акта.
РАЗДЕЛ 5. РАДИО- И ТЕЛЕВЕЩАНИЕ НА БЕЛАРУСЬ
(а) Цель: в текст раздела 5 (а) Акта о демократии в Беларуси 2004
года (Свод законов США, титул 22, раздел 5811, прим.) (в соответствии
с изменённой нумерацией) слово «радиовещание» заменяется на слова
«радио- и телевещание» и далее по тексту.
(b) Выделяемые ассигнования:
(1) ПОПРАВКИ: в текст раздела 5 (b) Акта о демократии в Беларуси
2004 года (Свод законов США, титул 22, раздел 5811, прим.) (в соответствии
с изменённой нумерацией) вносятся следующие поправки:
(А) слова «таких сумм, которые могут быть необходимыми» заменяются
на «$7.500.000» и далее по тексту;
(В) слова «2005 финансовом году и каждый следующий финансовый год»
заменяются на слова «2007-м и 2008-м финансовых годах» и далее по
тексту; и
(С) слово «радиовещание» заменяется на слова «радио- и телевещание»
и далее по тексту.
(2) ПРАВИЛО ТОЛКОВАНИЯ: поправки, вносимые пунктом (1), не влияют
на средства, выделенные в соответствии с разделом 5 (b) Акта о демократии
в Беларуси 2004 года (в соответствии с изменённой нумерацией) перед
принятием настоящего Акта.
(с) Согласующая поправка: в заголовке раздела 5 Акта о демократии
в Беларуси 2004 года (Свод законов США, титул 22, раздел 5811, прим.)
(в соответствии с изменённой нумерацией) слово «радиовещание» заменяется
на слова «радио- и телевещание».
РАЗДЕЛ 6. САНКЦИИ В ОТНОШЕНИИ ПРАВИТЕЛЬСТВА БЕЛАРУСИ
(а) Поправка: раздел 6 Акта о демократии в Беларуси 2004 года (Свод
законов США, титул 22, раздел 5811, прим.) (в соответствии с изменённой
нумерацией) принимается в следующей редакции:
«РАЗДЕЛ 6. САНКЦИИ В ОТНОШЕНИИ ПРАВИТЕЛЬСТВА БЕЛАРУСИ
(а) Применение санкций: санкции, предписываемые подразделами (c)-(f),
применяются в отношении Республики Беларусь до тех пор, пока Президент
не установит, что Правительство Беларуси добилось существенного
прогресса в выполнении условий, перечисленных в подразделе (b),
и письменно не уведомит об этом соответсвующие комитеты Конгресса.
(b) Условия: упомянутые в подразделе (а) условия следующие:
(1) Освобождение заключённых, отбывающих тюремные сроки в Беларуси
по политическим или религиозным мотивам.
(2) Снятие политически мотивированных обвинений со всех оппозиционных
деятелей и независимых журналистов в Беларуси.
(3) Предоставление результатов полного расследования исчезновений
в Беларуси оппозиционных лидеров и журналистов, в т.ч. Виктора Гончара,
Анатолия Красовского, Юрия Захаренко и Дмитрия Завадского, и привлечение
к ответственности лиц, в какой бы то ни было степени причастных
к их исчезновениям.
(4) Прекращение всех форм преследования и репрессий в отношении
независимых средств массовой информации, независимых профессиональных
союзов, неправительственных организаций, молодёжных групп, религиозных
организаций (включая их руководителей и членов) и политической оппозиции
в Беларуси.
(5) Привлечение к ответсвенности высоких должностных лиц Правительства
Беларуси причастных к организации и проведению сфальсифицированных
выборов.
(6) Предоставление полной отчётности о хищениях государственного
имущества высокими должностными лицами Правительства Беларуси, членами
их семей и их соучастниками.
(7) Проведение свободных, честных и прозрачных президентских и парламентских
выборов в Беларуси в соответствии со стандартами ОБСЕ и под контролем
признанных международных наблюдателей и независимых местных наблюдателей.
(с) Отказ в праве на въезд в Соединённые Штаты высоких должностных
лиц Правительства Беларуси: в случае противоречия с иными положениями
законодательства Государственный секретарь руководствуется разделом
212 (f) Акта об иммиграции и гражданстве (Свод законов США, титул
8, раздел 1182 (f)) для обоснования отказа в праве на въезд в Соединённые
Штаты всякому иностранному гражданину, который:
(1) является высоким должностным лицом Правительства Беларуси;
(2) является членом семьи или тесно связан с лицом, которому запрещён
въезд согласно подпункту (А); или
(3) является лицом, результатом коммерческих отношений которого
с высокими должностными лицами Правительства Беларуси явилась существенная
экономическая прибыль от проводимых ими политики или действий, таких
как фальсификация выборов, нарушения прав человека или взяточничество,
которые подрывают или наносят вред демократическим институтам или
препятствуют переходу к демократии в Беларуси.
(d) Запрет на предоставление займов и инвестирование:
(1) ФИНАНСИРОВАНИЕ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ США: предоставление любых займов,
кредитных поручительств, страхования, субсидирования и других аналогичных
видов внешней помощи Правительству Беларуси всеми ведомствами Правительства
США (в т.ч. Экспортно-импортным банком США и Корпорацией частных
зарубежных инвестиций) запрещается. Исключение составляет предоставление
гуманитарной помощи в виде товаров гуманитарного назначения, сельскохозяйственных
продуктов или медикаментов.
(2) АГЕНТСТВО ПО ТОРГОВЛЕ И РАЗВИТИЮ: выделение средств из бюджета
Агентства по торговле и развитию для его деятельности на территории
Беларуси или в её интересах запрещается.
(е) Многосторонняя финансовая помощь: Министр финансов США поручает
исполнительным директорам от США всех международных финансовых организаций,
членом которых являются США, использовать их трибуну и голос США
против предоставления этими организациями какой бы то ни было финансовой
помощи (в т.ч. любой технической помощи и грантов) Правительству
Беларуси за исключением займов и помощи для гуманитарных нужд.
(f) Замораживание активов и виды запрещённых действий:
(1) ЗАМОРАЖИВАНИЕ АКТИВОВ: Президент блокирует всякое имущество
и капиталовложения, связанные с таковым, в т.ч. любые коммерческие,
промышленные или коммунальные предприятия или организации, которые
со дня принятия Закона 2006 года о продлении Акта о демократии в
Беларуси:
(А) являются собственностью, полностью или частично, Правительства
Беларуси или любого должностного лица или члена семьи, тесно связанных
с любым высоким должностным лицом Правительства Беларуси, или любого
лица, результатом коммерческих отношений которого с высокими должностными
лицами Правительства Беларуси явилась существенная экономическая
прибыль от проводимых ими политики или действий, таких как фальсификация
выборов, нарушения прав человека или взяточничество, которые подрывают
или наносят вред демократическим институтам или препятствуют переходу
к демократии в Беларуси; и
(В) находятся на территории Соединённых Штатов, в собстенности или
в распоряжении Правительства Соединённых Штатов или любого финансового
учреждения США, в т.ч. любого филиала или офиса такого финансового
учреждения, расположенного за пределами Соединённых Штатов.
(2) ВИДЫ ЗАПРЕЩЁННЫХ ДЕЙСТВИЙ: вследствие блокирования всякого имущества
и капиталовложений, связанных с таковым согласно пункту (1) запрещённые
действия включают в себя:
(А) платежи или перемещение всякого рода имущества или любые операции,
связанные с перемещением всякого экономически значимого продукта,
осуществляемые резидентом Соединённых Штатов, Правительству Беларуси,
любому лицу или организации, действующим в интересах или от имени
Правительства Беларуси, или находящимся в собственности или управляемыми
напрямую или косвенно этим правительством, или любому высокому должностному
лицу Правительства Беларуси;
(В) экспорт или реэкспорт любых товаров, технологии или услуг для
любой организации, находящейся в собственности, контролируемой или
управляемой Правительством Беларуси напрямую или косвенно:
(i) осуществляемый резидентом Соединёных Штатов; или
(ii) осуществляемый с использованием услуг любой авиакомпании (в
соответствии с разделом 40102, титул 49 Свода законов США) или судна,
предоставление которых регламентируется законодательством США; и
(С) выполнение резидентом США условий любого контракта, в т.ч. контракта
на заём или другое финансирование, в пользу промышленных, коммерческих
или коммунальных предприятий, управляемых или контролируемых Правительством
Беларуси или находящихся в его собственности.
(3) ОПЛАТА РАСХОДОВ: все расходы по блокированию и обслуживанию
заблокированного в соответствии с пунктом (1) имущества взимаются
с владельцев такого имущества или управляющих им. Данные расходы
не могут оплачиваться средствами из замороженных фондов.
(4) ПРАВИЛО ТОЛКОВАНИЯ: положения настоящего подраздела не могут
быть истолкованы для запрещения заключения контракта или проведения
иной финансовой операции с любой частной или неправительственной
организацией или предприятием Беларуси.
(5) ИСКЛЮЧЕНИЯ: пункты (1) и (2) не имеют силы в отношении:
(А) помощи, разрешённой разделами 4-5 настоящего Акта, или
(В) медикаментов, медицинского оборудования, продуктов питания,
а также любых других форм гуманитарной помощи, оказываемой Беларуси
вследствие гуманитарного кризиса.
(6) САНКЦИИ: на лицо, нарушившее какое-либо положение о запретах
и ограничениях, установленных настоящим подразделом, накладываются
санкции в соответствии с разделом 6 Акта о чрезвычайных международных
экономических полномочиях (Свод законов США, титул 50, раздел 1705)
аналогичные санкциям, установленным за нарушения положений упомянутого
Акта.
(7) ОПРЕДЕЛЕНИЯ: в настоящем подразделе применяются следующие определения:
(А) АВИАКОМПАНИЯ: термин «авиакомпания» имеет значение, определяемое
разделом 40102, титул 49 Свода законов США.
(В) РЕЗИДЕНТ США: термин «резидент США» обозначает:
(i) любое лицо, имеющее гражданство США, или иностранца, имеющего
разрешение на постоянное проживание в США;
(ii) любую организацию, образованную в соответствие с законодательством
Соединённых Штатов, и любой филиал или дочернее предприятие такой
организации, находящееся за рубежом; и
(iii) любое лицо, находящееся на территории Соединённых Штатов.
(g) Отмена санкций: Президент имеет право отменять действие любых
санкций по отношению к Республике Беларусь, перечисленных в подразделах
(c)-(f), в случае если установит, что это является жизненно важным
для национальных интересов Соединённых Штатов, и письменно уведомит
об этом соответсвующие комитеты Конгресса.»
(b) Дата вступления в силу: санкции по отношении к Республике Беларусь,
перечисленные в подразделах (c)-(f) раздела 6 Акта о демократии
в Беларуси 2004 года (Свод законов США, титул 22, раздел 5811, прим.)
(с поправками, внесёнными подразделом (а)), вступают в силу на 30-й
день со дня принятия настоящего Акта.
РАЗДЕЛ 7. МНОГОСТОРОННЕЕ СОТРУДНИЧЕСТВО
В текст раздела 7 Акта о демократии в Беларуси 2004 года (Свод законов
США, титул 22, раздел 5811, прим.) (в соответствии с изменённой
нумерацией) вносятся следующие поправки:
(1) слова «согласованности с» заменяются на слово «поддержки» в
видоизменяемой таким образом фразе «поддержки других стран, особенно
стран» и далее по тексту; и
(2) слово «комплексную» заменяется на слова «для выработки комплексной»
в видоизменяемой таким образом фразе «для выработки комплексной
всесторонней стратегии» и далее по тексту.
РАЗДЕЛ 8. ОПРЕДЕЛЕНИЯ
В текст раздела 9 (3) Акта о демократии в Беларуси 2004 года (Свод
законов США, титул, 22 раздел 5811, прим.) (в соответствии с изменённой
нумерацией) вносятся следующие поправки:
(1) в подраздел (А) включаются слова «управляющих, руководителей
государственных предприятий» после слов «Председателей Государственных
Комитетов» и далее по тексту; и
(2) в подразделе (В):
(А) после слова «который» следует:
«(i) лично и существенно...» и далее по тексту;
(В) союз «и» в конце предложения заменяется на «или» и далее по
тексту; и
(С) в конце подраздела добавляется новое положение:
«(ii) либо причастен к государственной коррупции в Беларуси;» и
далее по тексту.
|